劳伦斯 为什么网球(围绕劳伦斯 为什么网球用中文)

网球是一项风靡全球的运动,它早在19世纪就出现了,经历了长足的发展,如今已经成为了奥运会正式比赛项目之一。但是,在中国,网球比较晚才普及,至今仍然存在很多问题。其中最重要的一点就是关于网球的中文翻译问题。

众所周知,网球的英文名称是“Tennis”,直接翻译成中文为“网球”。但是,在中国,实际上有两个不同的“网球”。一个是指真正的网球运动,另一个是指一个简单的儿童游戏,其中只需要一块板子和一个皮球。而这种儿童游戏有时被称为“乒板球”。

那么,为什么会出现这种情况呢?其实,这和中国网球的发展历史有着密切的关系,而劳伦斯也是其中的重要人物。

劳伦斯·鲁斯比(Lawrence R. Ting)是台湾的一位华裔商人,他曾留学美国,回到台湾后成为了一位地产开发商。1970年代,他决定在台湾兴建自己的房地产项目,其中包括一个网球俱乐部。为了让自己的俱乐部在当时的市场上更有吸引力,他需要一种中文名称。但是,在当时,没有人曾经听说过“网球”这个词语。

劳伦斯 为什么网球(围绕劳伦斯 为什么网球用中文)

这时候,劳伦斯 就召集了一个小组,开会商讨这个问题。经过一番研究,他们最终决定将网球的英文名称“Tennis”翻译成中文,“网”和“球”这两个汉字就自然而然地凑在了一起,于是“网球”这个名称应运而生。

当时的台湾社会还没有真正的网球文化,而劳伦斯 的俱乐部则成为了一个网球的先驱。他们主办了许多网球比赛,吸引了越来越多的人群,对于网球在台湾的推广起到了很大的作用。

然而,在中国大陆,情况却略有不同。1971年,乒乓球联赛成为了中国大陆第一次举办的国际比赛,对于乒乓球的推广起到了重要的作用。由于两种运动的原理有些类似(都是把球打到对方场地上),而且在台湾“网球”这个名称已经被占用,所以这个名称就自然而然地被用来指代了另一项运动——乒板球。

这个问题一直延续到了今天。在大陆依然有很多人不知道,真正的网球运动是什么样子的。有一些人甚至认为,真正的网球比起乒板球来,难度更大,需要的技术更加复杂,对于普通人来说并不容易上手。

其实,真正的网球在世界范围内都是一个非常流行的运动项目。在中国,也有很多网球场和俱乐部,之前费德勒、纳达尔等巨星也来到中国参加过比赛。但是,要让更多人了解真正的网球和学习相关的技能,还需要更加深入的推广。

总之,在中国,网球究竟是“网球”还是“乒板球”,这个问题在某种程度上是由历史发展所决定的。但是,真正的网球运动依然会在中国持续发展,更广泛地推广“网球”的名称,让更多的人了解这项运动,将会是这个运动在中国发展的积极趋势。

本文来自网络转载,仅供学习参考!不代表趣观号立场,本站不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有抄袭侵权/违规的内容,请发送邮件至alexguanghui@outlook.com进行反馈,一经查实,本站将立刻删除。

(0)

相关推荐